Chat via Messenger Chat via Messenger



https://www.linkedin.com/in/tiến-vững-nguyễn-327b411b0/ https://www.linkedin.com/in/tiến-vững-nguyễn-327b411b0/

Chat via Zalo Chat via Zalo

Chat via Viber Chat via Viber

 

 

0976 114 888 - 0964 07 99 55

dichthuattranphu@gmail.com
 
 
 
  TIN TỨC - SỰ KIỆN

Tin tức - Công ty Trần Phú

 

Tin tức Trong nước - Quốc tế

 

Tin chuyên ngành

 

Tin tuyển dụng

 

  Hỗ trợ trực tuyến
Skype Chat Online Chat với chúng tôi qua Skype
Miss Minh - BUSINESS DEPARTMENT
Skype Chat Online Chat với chúng tôi qua Skype
 Ms Nhung 0964 07 99 55
Skype Chat Online Chat với chúng tôi qua Skype
DO YEN 024 6269 2886
Skype Chat Online Chat với chúng tôi qua Skype
HOP PHAP HOA LANH SU 
Skype Chat Online Chat với chúng tôi qua Skype
Miss Minh Hong 024.666 34 777
Skype Chat Online Chat với chúng tôi qua Skype
Mr Thuan 024 62956 012
Skype Chat Online Chat với chúng tôi qua Skype
VU THANH 04 666 34 777
Skype Chat Online Chat với chúng tôi qua Skype
TIEN VUNG 024 62956 012

 
  Chuyên mục:   TIN TỨC - SỰ KIỆN   Tin chuyên ngành  

  Thảm họa dịch thuật trong thực đơn của quán ăn

 

có rất nhiều cửa hàng bình dân sử dụng công cụ dịch một cách máy móc cho cửa hàng của họ, và phần lớn đều sai, sau đây là 1 số hình ảnh cười ra nước mắt




Dù 'mù' tiếng Anh nhưng họ vẫn tự tin với trình độ sử dụng Google dịch của mình.

Hình ảnh đã từng gây bão cộng đồng mạng một thời. Nem is gone = Nem đã không còn tồn tại nữa => Nem lụi...

'Nem is gone' là Nem lụi.

Bánh mì ốp la nhìn thường quá, tiếng Anh hóa một tí thành Bánh Mì Of La trông có sang hơn không!

'Bánh mì ốp la' nhìn thường quá, tiếng Anh hóa một tí thành 'Bánh Mì Of La' trông sang hơn hẳn.

Trong tiếng anh thì Child = con (con nít), nhưng trong menu này thì hình như không phải...Lầm tưởng này sẽ khiến nhiều người nước ngoài sợ khiếp luôn không chừng!

Trong menu này từ 'child' sẽ khiến nhiều người nước ngoài sợ khiếp luôn không chừng.

Hai tấm biển ở Lạng Sơn mâu thuẫn giữa tiếng Anh và tiếng Việt

Hai tấm biển ở Lạng Sơn mâu thuẫn giữa tiếng Anh và tiếng Việt.

Nếu We are... = chúng tôi là..., thì Giặt là = washing are chứ còn gì nữa? 

Nếu "We are... chúng tôi là..." thì "Giặt là" = 'washing are' chứ còn gì nữa? 


Chem chép trong tiếng Anh là gì nhỉ? Thôi Chem copy cho rồi, ai hiểu thì hiểu...

"Chem chép" trong tiếng Anh là gì nhỉ? Thôi 'Chem copy' cho rồi, ai hiểu thì hiểu...



Về đầu trang


         

  CÔNG TY CP DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP TRẦN PHÚ (TRAN PHU PROTRANS)

Cơ sở 1: 38A Trần Phú - Ba Đình - Hà Nội * Cơ sở 2: 11 Lê Đại Hành - Hai Bà Trưng - Hà Nội * Cơ sở 3: 73 Hồng Mai, Hai Bà Trưng, Hà Nội

Tel :84. 4 62956 012 / 666 34 777   *    Fax: 84. 4 6269 2886   *    Mobile: 0976 114 888 - 0964 07 99 55

Email: dichthuattranphu@gmail.com * Website: http://www.dichthuattranphu.com.vn

Thiết kế website NTSS Co.,Ltd 2011